將字幕和影片精準地同步,並解決亂碼

本方法

利用修改字幕檔來同步,不同於一般播放器內建的同步功能

Subtitle Edit

一個編輯字幕軟體,支援多種字幕格式,可載入 UTF-8 和其他 Unicode 類型檔案

需要什麼

  1. Notepad++
  2. Subtitle Edit

步驟

  1. 用 Notepad++ 將字幕轉成 UTF-8
  2. 用 Subtitle Edit 的 Visual Sync 同步字幕

詳細步驟

  1. 先用軟體轉成 UTF-8,可避免亂碼問題,使字幕能在不同播放器都能正常顯示。

    步驟:

    1. 將字幕檔拖曳到 Notepad++
    2. 點選單 Encoding -> Convert to UTF-8
    3. 儲存
  2. 將字幕檔拖曳到 Subtitle Edit

  3. 點 Subtitle Edit 選單 Synchronization -> Visual sync

    會有左右畫面,左邊挑選較早的時間點,右邊則是挑較晚的時間點, 任一邊選擇某一個字幕後,利用 Ctrl + Left 或 Ctrl + Right 可以 100 ms 前後移動,或是直接用滑鼠點擊時間軸,選擇該字幕正確的位置應該在哪個時間點。

    步驟:

    1. 選擇字幕
    2. 點 Go to sub pos 跳到原字幕的錯誤時間點
    3. 用 Ctrl + Left / Ctrl + Right 或其他方式跳到正確的字幕時間點

    左右邊都完成後,點最下方 Sync 完成同步

  4. 點 Subtitle Edit 工具列的儲存

小技巧

  1. Visual Sync 中,盡量挑嘴唇剛開始講話的畫面當作正確的時間點,比較可以精準地同步。

  2. 可以讓正確的時間點移動 -100 ms ~ -300 ms,讓字幕先顯示,再聽到說話,眼睛比較能適應。

圖片

▼ Notepad++ 將編碼轉成 UTF-8

▼ Subtitle Edit 使用步驟

▼ Visual Sync 使用步驟

FAQ

Q: 如何下載 Subtitle Edit

A: 到官網後,點 Download 下方的 Subtitle Edit X.X.X。SubtitleEdit-X.X.X-Setup.zip 為安裝版,SEXXX.zip 為免安裝版


Shawn http://ebola777.pixnet.net/
arrow
arrow

    Shawn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()